11 de febrero de 2015

Kay Pacha: Una revista itinerante y mochilera

Confiar en el mundo.  Eso es lo que propone “Kay Pacha” revista itinerante y mochilera que nació en tierra latinoamericana allá por el año 2012. Cecilia Hauff,  viajera y escritora junto a su compañero de ruta, Nicolas Gramajo dieron el puntapié para el nacimiento de la editorial itinerante que además suma libros de poesía editados de forma independiente,  “Pies alados” de Hauff y “Naufragios” y “Verde Cerca” de Gramajo.





El primer impulso fue unir dos pasiones: los viajes y la escritura. Desde ese momento, empezaron a pensar en un proyecto editorial ambulante, luego en una revista de viajeros y crónicas y así nació Kay Pacha, a fuerza de confianza y entusiasmo, con el apoyo de voluntarios que se sumaron a narrar sus aventuras para contagiar-nos un poquito de espíritu nómada



“Kay Pacha” quiere decir “aquí y ahora”, en el presente, en el mundo de los humanos, el de la Pachamama; el concepto se opone a “Uku Pacha” (el mundo de abajo de la tierra, el de la muerte pero también el de las raíces) y a “Hanan Pacha” (el mundo de los dioses) . Cecilia cuenta que la palabra “Kay Pacha” la escuchó por primer vez en un Congreso de Arqueología y desde ese momento no paró de difundir su significado ni usarla cada vez que las cosas no salían de la mejora manera en el viaje. 

El proceso de producción y distribución de la revista se realiza de forma colectiva. Cada número se nutre de historias de viajes y viajeros que suman su aporte enviando poesías, anécdotas, reflexiones, dibujos o fotografías. En cuanto a la distribución, Kay Pacha circula libremente por internet con la posibilidad de descargarse gratuitamente. Además, si algún viajero necesita financiarse para continuar viajando puede descargarla, imprimirla y luego venderla. Tanto Nico como Ceci consideran que es una forma de devolver los favores del camino. Otro riqueza del proyecto tiene que ver con la periodicidad de la revista y el sentimiento de libertad que sentimos cuando empezamos a transitar una ruta. Viajar a dedo implica sumergirse en una aventura sin itinerarios preestablecidos ni horarios de salida o llegada, tal es así que cuando echamos a andar nuestros pies, inconsciente o conscientemente buscamos liberarnos de cualquier noción de tiempo, de rutina, de la realidad naturalizada y de las expectativas de una sociedad que impone un modo de vivir y sentir muchas veces distante de nosotros mismos. Este modo de viajar, justifica el lanzamiento de cada edición -sin fecha establecida- y deja abierta la posibilidad para que el universo haga de las suyas. Aún así,  Cecilia cuenta que nunca dejan de escribir “ en casas diferentes, a veces en campings sin enchufes para cargar las baterías, pocas veces con acceso permanente a internet. Y queremos seguir haciéndolo. Estemos donde estemos”




Poesía y dialectos

El lector de la revista se encontrará con muchos artículos -la mayoría- que conservan su lengua materna, y esto tiene una razón : “Este contrabando de palabras, de diferentes lenguas y formas de hablar, nos hizo dar cuenta de que queríamos unir lingüísticamente la diversidad de nuestro continente. Por eso mantenemos registros dialectales diversos del español y textos sin traducción escritos originalmente en portugués, porque sabemos que acercarse “al otro” siempre genera un esfuerzo y una predisposición para hacerlo. No va a hacer tan fácil para los lectores leer un texto en una lengua que no es la propia, pero si lo intentan, lo lograrán; es sólo una cuestión de actitud, de tolerancia, de abertura a lo distante pero próximo a la vez.” (Editorial N°3) 

Viajantes
A pé
no poeirão da vida
ou de carona
sem carona
sem direção definida.

Santiago, poeta e estradeiro, viajou pelo Brasil e America do Sul por
dez anos, atualmente mora em Ubatuba, litoral norte de São Paulo.


PERSIGO uma carroça de sonhos.
Invoco viagens.
Adio meu lugar no mundo.
Há algo de violência em cada detalhe
desta vida.
As terras que amo,
de quais tenho saudade,
as atropelo.
As abandono

Cecilia Hauff, poesía del libro “Pies Alados” Traducción: Mauricio Ávalos



Actualidad
En este momento, Kay Pacha cuenta con un grupo de voluntarios que gestionan la página y el facebook de la revista. Pueden visitar ambas en los siguientes enlaces: http://facebook.com/kaypacharevistay http://revistakaypacha.wordpress.com . La última edición  fue la número seis y si bien aún no salió un nuevo número pueden encontrar actualizaciones en la página. Además, podes sumarte como voluntario escribiendo a kaypacharevista@gmail.com . ¡Sumate y colaborá con la editorial itinerante! 


Si tenes un proyecto itinerante  y queres  difundirlo, envíame un correo:  andarnomada@gmail.com

1 comentario: